El origen de la poesía de Ian Curtis

El origen de la poesía de Ian Curtis

¿Cual es la relación del legendario frontman de Joy Division con Gógol, Kafka y Burroughs?

Foto vía Flickr

“Siempre que Ian nos ponía un disco, teníamos que escuchar todo lo que él tenía que decir al respecto. Solía hablarnos del significado de las letras y la historia detrás de ellas. No le gustaban las canciones que no tenían ningun significado” —Deborah Curtis.

Esta semana se cumplió un nuevo aniversario de la muerte de Ian Curtis, ese poeta maldito de Manchester que en sus letras plasmó toda la desolación, el vacío y el desinterés que sentía por la sociedad que lo rodeaba. Un genio que tuvo un paso fugaz por este mundo (se suicidó a los 23 años), pero que dejó atrás una obra de culto con Joy Division a pesar de haber solo grabado sólo un par de discos.

Es claro que, como cualquier compositor de letras, Curtis se nutría de sus pensamientos y experiencias. Su personalidad depresiva, ataques epilépticos, adicción a ciertos fármacos, su relación extramatrimonial y su tormentoso divorcio, fueron claves para que compusiera letras desgarradoras como las de “Transmission” o “Love Will Tear Us Apart”, cuyos bocetos originales se encuentran gracias a So This Is Permanence, el libro de escritos de Ian que su viuda Deborah Curtis publicó hace un par de años:

El origen de la poesía de Ian Curtis
Letra de “Transmission” escrita por Ian Curtis.

El origen de la poesía de Ian Curtis
Un primer boceto de la letra de “Love Will Tear Us Apart”

El origen de la poesía de Ian Curtis
Ideas mezcladas para letras de canciones escrita por Ian Curtis.

Pero hay otro motivo que contribuyó a que Curtis escribiera letras tan oscuras que influyeron de manera directa para el nacimiento de lo que hoy conocemos como post-punk. Y es precisamente en este punto donde hay que entender la influencia que algunos grandes escritores tuvieron en su carrera como liricista. Aparte del arquetipo del cantante deprimido y torturado por el que mucha gente lo recuerda, desde su adolescencia en Macclesfield, Ian ya hacía poemas y escritos inspirados en su obsesión por grandes obras de la literatura mundial.

***

Uno de sus referentes más obvios fue Nikolái Gógol, un dramaturgo, novelista y escritor ruso que vivió en el Siglo XIX y cuya obra más reconocida es Almas muertas. Esta novela cuenta la historia de un caballero de mediana posición social que recorre todo Rusia comprando las “almas” de los siervos (o esclavos) muertos por las que sus viejos dueños debían pagar un impuesto —sin importar que ya hubieran fallecido— con el fin de parecer un hombre con muchas riquezas. En el camino, el caballero se encuentra con un montón de personajes paranoicos, corruptos y codiciosos que Gógol satiriza a lo largo de la novela.

Fueron estos personajes los que Ian Curtis retrató en “Dead Souls”, tema que se publicó en el single Licht and Blindheit que se lanzó después de que se terminaran las grabaciones de Closer en marzo de 1980 (el mismo año en el que Curtis se suicidó). En la letra, se escuchan los gritos de una persona paranoica, que escucha voces y tiene pesadillas con figuras burlonas que le hacen cuestionarse acerca de la realidad en que vive. También habla acerca de conquistadores que se llevaron su tajada, haciendo una referencia directa al personaje principal de Almas muertas.

Someone take these dreams away,
That point me to another day,
A duel of personalities,
That stretch all true realities.

That keep calling me,
They keep calling me,
Keep on calling me,
They keep calling me.

Where figures from the past stand tall,
And mocking voices ring the halls.
Imperialistic house of prayer,
Conquistadors who took their share.

That keep calling me,
They keep calling me,
Keep on calling me,
They keep calling me…

***

Otro de sus afamados referentes fue Franz Kafka, el escritor austriaco del siglo XIX que muchos de ustedes deben recordar mejor por su novela La Metamorfosis. Ian se inspiró en su cuento corto In the Penal Colony para hacer la letra de “Colony”, uno de los temas de Closer, el segundo y último disco de Joy Division.

En este cuento, Kafka narra la historia del último uso de un dispositivo de tortura que es utilizado en una colonia penitenciaria para esculpir la sentencia de un condenado en su piel, quien luego muere por consecuencia de sus propias heridas. En la historia hay cuatro personajes principales que son nombrados por Kafka según su rol: Un oficial (el que opera la máquina), un condenado, un soldado (que tiene que cuidar al condenado antes de su ejecución) y un explorador (un dignatario europeo que va a visitar la colonia).

Ian Curtis se agarró de esa sensación de estar encerrado para hacerle una canción a la desesperación, a la nostalgia del mundo exterior y a lo que significa dejar atrás la vida familiar. Una sotuación de absoluta soledad donde la única compañía es la idea de un dios.

A cry for help, a hint of anaesthesia,
The sound from broken homes,
We used to always meet here.
As he lays asleep, she takes him in her arms,
Some things I have to do, but I don’t mean you harm.

A worried parent’s glance, a kiss, a last goodbye,
Hands him the bag she packed, the tears she tries to hide,
A cruel wind that bows down to our lunacy,
And leaves him standing cold here in this colony.

I can’t see why all these confrontations,
I can’t see why all these dislocations,
No family life, this makes me feel uneasy,
Stood alone here in this colony.

In this colony, in this colony, in this colony, in this colony.
Dear God in his wisdom took you by the hand,
God in his wisdom made you understand.
God in his wisdom took you by the hand,
God in his wisdom made you understand.
God in his wisdom took you by the hand,
God in his wisdom made you understand.
God in his wisdom took you by the hand,
God in his wisdom made you understand.
In this colony, in this colony, in this colony, in this colony.

***

Suena bastante lógico que un grupo de escritores como el de la generación beathubieran sido del gusto de Ian Curtis. William Burroughs, uno de los padres de este movimiento, recordado por ir en contra de los valores tradicional estadounidenses de mitades del siglo pasado, inspiró al vocalista de Joy Division a escribir la letra de “Interzone”, track que pertenece al primer álbum de la banda.

El trabajo que inspiró la letra, que tiene el mismo título de la canción, es una colección de cuentos cortos en la que Burroughs habla de la Interzon: un mundo tecnológico, globalizado y acelerado en donde se destaca la historia —que se cuenta en desorden— de William Lee, un yonki que viaja por todo Estados Unidos escapando de la policía y buscando con qué drogarse.

En este caso Curtis se mete en el personaje de Lee, para escribir acerca de un viaje entre ciudades mientras, medio perdido y con los sentidos alterados, busca a “sus amigos”.

I walked through the city limits,
Someone talked me in to do it,
Attracted by some force within it,
Had to close my eyes to get close to it,
Around a corner where a prophet lay,
Saw the place where she’d a room to stay,
A wire fence where the children played.
Saw the bed where the body lay,
And I was looking for a friend of mine.
And I had no time to waste.
Yeah, looking for some friends of mine.

The cars screeched hear the sound on dust,
Heard a noise just a car outside,
Metallic blue turned red with rust,
Pulled in close by the building’s side,
In a group all forgotten youth,
Had to think, collect my senses now,
Are turned on to a knife edged view.
Find some places where my friends don’t know,
And I was looking for a friend of mine.
And I had no time to waste.
Yeah, looking for some friends of mine.

Down the dark streets, the houses looked the same,
Getting darker now, faces look the same,
And I walked round and round.
No stomach, torn apart,
Nail me to a train,
Had to think again,
Trying to find a clue, trying to find a way to get out!
Trying to move away, had to move away and keep out.

Four, twelve windows, ten in a row,
Behind a wall, well I looked down low,
The lights shined like a neon show, Inserted deep felt a warmer glow,
No place to stop, no place to go,
No time to lose, had to keep on going,
I guessed they died some time ago.
I guessed they died some time ago.
And I was looking for a friend of mine.
And I had no time to waste.
Yeah, looking for some friends of mine.

Descansa en paz Ian, donde sea que estés.

***

https://noisey.vice.com/es_mx/

Deja un comentario